《中華人民共和國(guó)和越南社會(huì)主義共和國(guó)關(guān)于移管被判刑人的條約(中文本)》(全文)
全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于批準(zhǔn)《中華人民共和國(guó)和越南社會(huì)主義共和國(guó)關(guān)于移管被判刑人的條約》的決定
(2024年9月13日第十四屆全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第十一次會(huì)議通過(guò))
第十四屆全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第十一次會(huì)議決定:批準(zhǔn)2023年12月8日由中華人民共和國(guó)代表在北京簽署的《中華人民共和國(guó)和越南社會(huì)主義共和國(guó)關(guān)于移管被判刑人的條約》。
中華人民共和國(guó)和越南社會(huì)主義共和國(guó)關(guān)于移管被判刑人的條約(中文本)
中華人民共和國(guó)和越南社會(huì)主義共和國(guó)(以下合稱雙方,單稱一方),基于雙方國(guó)內(nèi)法律,在相互尊重主權(quán)和平等互利的基礎(chǔ)上,為加強(qiáng)兩國(guó)在刑事司法領(lǐng)域的合作,使被判刑人得以在其國(guó)籍國(guó)服刑,以有利于被判刑人重返社會(huì),議定下列各條:
第一條 定義
在本條約中:
(一)“移交方”系指可能或者已經(jīng)將被判刑人移管出其境內(nèi)的一方。
(二)“接收方”系指可能或者已經(jīng)將被判刑人接收到其境內(nèi)的一方。
(三)“被判刑人”系指在移交方被法院判處監(jiān)禁刑罰并在移交方境內(nèi)服刑的人。
(四)“國(guó)民”分別有以下含義:
中華人民共和國(guó)國(guó)民,系指具有中華人民共和國(guó)國(guó)籍者;
越南社會(huì)主義共和國(guó)國(guó)民,系指具有越南社會(huì)主義共和國(guó)國(guó)籍者。
(五)“中央機(jī)關(guān)”系指經(jīng)雙方正式授權(quán)負(fù)責(zé)溝通和執(zhí)行本條約的機(jī)關(guān)。
第二條 一般規(guī)定
一、根據(jù)本條約的規(guī)定,一方可以向另一方移管被判刑人,以便在接收方境內(nèi)執(zhí)行移交方對(duì)該人所判處的刑罰。
二、移交方、接收方均可提出移管請(qǐng)求,被判刑人可依據(jù)本條約向移交方或接收方表達(dá)其移管意愿。
三、根據(jù)本條約且在不違反接收方國(guó)內(nèi)法律的前提下,被移管者不得因在移交方被判處刑罰的相同行為在接收方受到起訴、審判或被判處刑罰。
第三條 中央機(jī)關(guān)
一、為適用本條約的目的,雙方應(yīng)當(dāng)通過(guò)各自指定的中央機(jī)關(guān)進(jìn)行聯(lián)系,或者在必要情況下,通過(guò)外交途徑進(jìn)行聯(lián)系。
二、本條第一款所述中央機(jī)關(guān),在中華人民共和國(guó)方面系指司法部,在越南社會(huì)主義共和國(guó)方面系指公安部。
三、一方如果變更其指定的中央機(jī)關(guān),應(yīng)當(dāng)立即通過(guò)外交途徑書(shū)面通知另一方。
第四條 移管的條件
一、只有符合下列條件,方可移管被判刑人:
(一)被判刑人是接收方的國(guó)民;
(二)對(duì)被判刑人判處刑罰所針對(duì)的行為按照接收方的法律也構(gòu)成犯罪;
(三)對(duì)被判刑人判處刑罰的判決已經(jīng)發(fā)生法律效力;
(四)被判刑人在移交方不存在尚未了結(jié)的訴訟,雙方另行約定的除外;
(五)在接到移管請(qǐng)求時(shí),被判刑人還需服刑至少一年;
(六)被判刑人書(shū)面同意移管,或者任何一方鑒于該人的年齡、身體或精神狀況認(rèn)為有必要時(shí),經(jīng)被判刑人的合法代理人書(shū)面同意移管;以及
(七)雙方均同意移管。
二、在例外情況下,即使被判刑人尚需服刑的期限少于本條第一款第(五)項(xiàng)規(guī)定的期限,雙方也可以同意移管。
第五條 移管的拒絕
一、如果一方認(rèn)為移管有損其主權(quán)、國(guó)家安全、公共秩序或違反其國(guó)內(nèi)法律,該方應(yīng)當(dāng)拒絕移管。
二、如果被判刑人在移交方境內(nèi)存在尚未了結(jié)的訴訟,移交方可以拒絕移管。
第六條 請(qǐng)求、決定與答復(fù)
一、任何一方均可根據(jù)被判刑人申請(qǐng)或在征得被判刑人書(shū)面同意后提出移管請(qǐng)求。移管請(qǐng)求書(shū)應(yīng)當(dāng)包括下列事項(xiàng):
(一)請(qǐng)求移管的日期和地點(diǎn);
(二)請(qǐng)求移管的法律依據(jù)及理由;
(三)請(qǐng)求機(jī)關(guān)的名稱和地址;
(四)被請(qǐng)求機(jī)關(guān)的名稱和地址;
(五)被判刑人的姓名、性別、出生日期、國(guó)籍、照片以及其他必要的身份信息;以及
(六)被判刑人的服刑場(chǎng)所。
二、任何一方均可自主決定是否同意另一方提出的移管請(qǐng)求。被請(qǐng)求方應(yīng)當(dāng)將其是否同意移管請(qǐng)求的決定盡快通知請(qǐng)求方。
三、移管的請(qǐng)求與答復(fù)均應(yīng)采取書(shū)面形式,并通過(guò)本條約第三條第一款規(guī)定的途徑遞交。
第七條 所需文件
一、如有移管請(qǐng)求,移交方應(yīng)當(dāng)向接收方提供下列文件或說(shuō)明:
(一)經(jīng)證明無(wú)誤的判決書(shū)及相關(guān)決定的副本,包括判決所依據(jù)的法律條文;
(二)關(guān)于刑罰的種類、刑期、起算日期、包括審判前羈押時(shí)間在內(nèi)的已服刑期、剩余刑期、減刑和其他有關(guān)刑罰執(zhí)行事項(xiàng)的說(shuō)明;
(三)關(guān)于被判刑人服刑表現(xiàn)的說(shuō)明;
(四)關(guān)于本條約第四條第一款第(六)項(xiàng)所提及的同意移管的書(shū)面聲明;以及
(五)關(guān)于被判刑人的身體和精神狀況的說(shuō)明,以及被判刑人的臨床診療記錄(如有)。
二、接收方應(yīng)當(dāng)向移交方提供下列文件或說(shuō)明:
(一)證明被判刑人是接收方國(guó)民的文件;
(二)對(duì)被判刑人判處刑罰所針對(duì)的行為,根據(jù)接收方法律也構(gòu)成犯罪的有關(guān)條文;以及
(三)接收方根據(jù)本國(guó)法律執(zhí)行移交方所判處刑罰的程序的信息。
第八條 通知被判刑人
一、雙方應(yīng)當(dāng)在各自境內(nèi)通知本條約適用的被判刑人,其可以根據(jù)本條約的規(guī)定申請(qǐng)移管。
二、雙方應(yīng)當(dāng)將移交方或者接收方根據(jù)本條約第六條就移管請(qǐng)求所采取的措施或者所作出的決定,通知在其境內(nèi)的有關(guān)被判刑人。
第九條 被判刑人同意及核實(shí)
一、移交方應(yīng)當(dāng)確保被判刑人或者其合法代理人在完全知曉移管的法律后果的情況下自愿表示同意移管,并由其在同意移管的聲明中對(duì)此予以確認(rèn)。
二、如接收方請(qǐng)求,移交方應(yīng)當(dāng)提供機(jī)會(huì),使接收方通過(guò)指定的官員以適當(dāng)?shù)姆绞胶藢?shí)被判刑人已按前款規(guī)定的條件表示同意移管。
第十條 移交被判刑人
一、雙方如果就移管達(dá)成一致,應(yīng)當(dāng)通過(guò)本條約第三條第一款規(guī)定的途徑,協(xié)商確定移交被判刑人的時(shí)間、地點(diǎn)和方式。接收方應(yīng)當(dāng)負(fù)責(zé)將被判刑人從移交方押送回國(guó),并負(fù)責(zé)在移交方國(guó)境之外對(duì)該被判刑人進(jìn)行羈押。
二、移交被判刑人應(yīng)當(dāng)制作書(shū)面記錄;記錄用英文寫(xiě)成,一式兩份并具有同等效力。雙方各執(zhí)一份記錄。
第十一條 繼續(xù)執(zhí)行刑罰
一、在接收被判刑人后,接收方應(yīng)當(dāng)按照移交方確定的刑罰的性質(zhì)和期限確保刑罰繼續(xù)執(zhí)行。
二、如果移交方所確定的刑罰性質(zhì)或期限不符合接收方的法律,接收方可以將該刑罰調(diào)整為本國(guó)法律對(duì)同類犯罪規(guī)定的相應(yīng)刑罰。調(diào)整刑罰時(shí):
(一)接收方應(yīng)當(dāng)受移交方判決中關(guān)于事實(shí)認(rèn)定的約束;
(二)調(diào)整后的刑罰應(yīng)當(dāng)盡可能與移交方所判處的刑罰一致;
(三)調(diào)整后的刑罰在性質(zhì)或刑期上不得加重移交方所判處的刑罰,不得超過(guò)接收方法律對(duì)同類犯罪所適用的最高刑期,也不受接收方法律對(duì)同類犯罪所適用的最低刑的約束;
(四)接收方不得將剝奪自由刑調(diào)整為財(cái)產(chǎn)刑或者非剝奪自由的刑罰;以及
(五)應(yīng)當(dāng)扣除被判刑人在移交方境內(nèi)已服刑的期間。
三、如果根據(jù)本條第二款的規(guī)定調(diào)整刑罰,接收方應(yīng)當(dāng)向移交方送交關(guān)于刑罰調(diào)整的法院決定的副本。
四、移管后,繼續(xù)執(zhí)行刑罰適用接收方的法律和程序,包括對(duì)被判刑人減刑、赦免及假釋或采取其他刑罰執(zhí)行中的有關(guān)措施。
第十二條 管轄權(quán)的保留
一、移交方應(yīng)當(dāng)保留對(duì)其法院所作定罪和量刑進(jìn)行變更或撤銷的管轄權(quán)。
二、在被告知由移交方法院根據(jù)本條作出的任何導(dǎo)致變更或撤銷對(duì)被判刑人的定罪或量刑決定后,接收方應(yīng)當(dāng)立即變更或終止刑罰的執(zhí)行。
第十三條 赦免
任何一方均可以根據(jù)本國(guó)法律對(duì)已被移管的被判刑人給予赦免,并應(yīng)當(dāng)及時(shí)將赦免決定通過(guò)本條約第三條第一款規(guī)定的途徑通知另一方。
第十四條 通報(bào)執(zhí)行信息
有下列情形之一的,接收方應(yīng)當(dāng)向移交方提供有關(guān)執(zhí)行刑罰的信息:
(一)刑罰已經(jīng)執(zhí)行完畢;
(二)被判刑人在刑罰執(zhí)行完畢前逃脫或者死亡;或者
(三)移交方要求提供特別說(shuō)明。
第十五條 過(guò)境
一、任何一方如果為履行與第三國(guó)達(dá)成的移管被判刑人協(xié)議需要從另一方領(lǐng)土過(guò)境,應(yīng)當(dāng)向該另一方提出過(guò)境請(qǐng)求。
二、前款規(guī)定不適用于使用航空運(yùn)輸且未計(jì)劃在另一方領(lǐng)土降落的情形。
三、被請(qǐng)求方在不違反本國(guó)法律的情況下,應(yīng)當(dāng)同意請(qǐng)求方提出的過(guò)境請(qǐng)求。
第十六條 聯(lián)系語(yǔ)言
為本條約之目的,雙方應(yīng)當(dāng)使用各自的官方語(yǔ)言進(jìn)行聯(lián)系,并附有另一方官方語(yǔ)言或英語(yǔ)的譯文。
第十七條 免除認(rèn)證
為本條約之目的,由雙方主管機(jī)關(guān)出具并通過(guò)本條約第三條第一款規(guī)定途徑遞交的文件,經(jīng)一方主管機(jī)關(guān)簽名或者蓋章,即可以在另一方境內(nèi)使用,無(wú)需任何形式的認(rèn)證。
第十八條 費(fèi)用
一、除非雙方另行約定,移管被判刑人之前產(chǎn)生的有關(guān)費(fèi)用,應(yīng)當(dāng)由費(fèi)用產(chǎn)生地的一方承擔(dān)。執(zhí)行移管和在移管被判刑人之后繼續(xù)執(zhí)行刑罰所產(chǎn)生的費(fèi)用,應(yīng)當(dāng)由接收方承擔(dān)。
二、過(guò)境費(fèi)用應(yīng)當(dāng)由提出過(guò)境請(qǐng)求的一方承擔(dān)。
第十九條 與其他條約的關(guān)系
本條約不影響雙方各自在其他條約或國(guó)際協(xié)議中的權(quán)利或者義務(wù)。
第二十條 磋商和爭(zhēng)議解決
一、為提高本條約實(shí)施的有效性,雙方中央機(jī)關(guān)可就有關(guān)事項(xiàng)進(jìn)行磋商。
二、因本條約的解釋、適用或?qū)嵤┊a(chǎn)生的爭(zhēng)議,如果雙方中央機(jī)關(guān)不能自行協(xié)議解決,應(yīng)當(dāng)通過(guò)外交途徑解決。
第二十一條 條約的生效、修訂和終止
一、雙方根據(jù)本國(guó)法律完成為本條約生效所需的一切必要程序后,應(yīng)當(dāng)通過(guò)外交照會(huì)通知另一方。本條約自后一份照會(huì)收到之日起第三十天生效。
二、本條約可由任何一方提議修訂。雙方書(shū)面協(xié)議達(dá)成的修訂案應(yīng)當(dāng)以與本條約相同的方式生效。
三、任何一方可以隨時(shí)通過(guò)外交途徑,以書(shū)面形式通知終止本條約。終止自該通知發(fā)出之日后第一百八十天生效。條約的終止不影響在條約終止之日前收到的移管請(qǐng)求的辦理。
四、本條約適用于生效后提出的任何移管請(qǐng)求,即使請(qǐng)求涉及的犯罪是在本條約生效前發(fā)生的。
下列簽署人經(jīng)雙方各自適當(dāng)授權(quán),在本條約上簽字,以昭信守。
本條約于二○二三年十二月八日在北京和河內(nèi)簽訂,一式兩份,每份均以中文、越文和英文寫(xiě)成,三種文本同等作準(zhǔn)。如遇解釋上的分歧,以英文本為準(zhǔn)。
中華人民共和國(guó)代表 賀榮 (簽字)
越南社會(huì)主義共和國(guó)代表蘇林(簽字)