《中華人民共和國政府和加拿大政府社會保障協(xié)定》全文
中華人民共和國政府和加拿大政府,為發(fā)展中華人民共和國和加拿大(以下稱締約兩國)友好關(guān)系之目的,愿加強(qiáng)在社會保障領(lǐng)域的合作,達(dá)成協(xié)議如下:
第一部分 總 則
第一條 定義
一、為本協(xié)定之目的:
經(jīng)辦機(jī)構(gòu)
在中華人民共和國,系指人力資源和社會保障部社會保險(xiǎn)事業(yè)管理中心或由該部指定的其他機(jī)構(gòu);
在加拿大,系指負(fù)責(zé)加拿大法律實(shí)施的部門和機(jī)構(gòu)。
主管機(jī)關(guān)
在中華人民共和國,系指人力資源和社會保障部;
在加拿大,系指負(fù)責(zé)加拿大法律實(shí)施的一名或幾名部長。
法律規(guī)定
在中華人民共和國,系指與第二條規(guī)定相關(guān)的法律、行政法規(guī)、部門規(guī)章、地方性法規(guī)和其他法律文件;
在加拿大,系指第二條規(guī)定的法律和法規(guī)。
二、本條中未定義的詞語應(yīng)具有締約兩國各自適用法律規(guī)定賦予的含義。
第二條 法律適用范圍
一、在中華人民共和國,本協(xié)定適用于與下列制度相關(guān)的法律規(guī)定:
(一)職工基本養(yǎng)老保險(xiǎn);
(二)城鄉(xiāng)居民基本養(yǎng)老保險(xiǎn)。
二、在加拿大,本協(xié)定適用于下列法律規(guī)定:
(一)老年保障法案及據(jù)此制定的法規(guī);
(二)加拿大養(yǎng)老金計(jì)劃及據(jù)此制定的法規(guī)。
三、本協(xié)定同樣適用于對第一款、第二款所指法律規(guī)定進(jìn)行修訂、補(bǔ)充、合并、替代的法律法規(guī)。但本協(xié)定不適用于以建立新型社會保障制度為目的的法律規(guī)定的修正案,除非締約兩國主管機(jī)關(guān)同意其適用。
四、除非本協(xié)定另有規(guī)定,本條所提及的法律規(guī)定不包括締約一國可能與第三國在社會保障方面締結(jié)的條約或其他國際協(xié)定,及為具體實(shí)施這些條約或國際協(xié)定之目的頒布的法律法規(guī)。
第三條 人員適用范圍
本協(xié)定適用于屬于或已屬于締約一國或締約兩國法律管轄的任何個(gè)人,以及根據(jù)締約任一國可適用的法律規(guī)定從上述個(gè)人獲得權(quán)益的人員。
第四條 平等對待
締約一國應(yīng)對本協(xié)定適用范圍內(nèi)的所有個(gè)人,就其在該締約國法律規(guī)定或本協(xié)定下應(yīng)享有的權(quán)利和承擔(dān)的義務(wù),給予平等對待。
第二部分 關(guān)于適用法律的規(guī)定
第五條 關(guān)于雇員和自雇人員的一般規(guī)定
除非第六條至第九條另有規(guī)定:
(一)在締約一國領(lǐng)土上工作的雇員,就此項(xiàng)工作而言,僅受該締約國法律規(guī)定管轄。
(二)如自雇人員在締約一國領(lǐng)土上居住,在締約另一國或締約兩國領(lǐng)土上為自己工作,就此項(xiàng)工作而言,該自雇人員僅受首先提及的締約一國法律規(guī)定管轄。
第六條 派遣
一、符合下列條件的個(gè)人:
(一)受雇于在締約一國領(lǐng)土上有經(jīng)營場所的雇主;
(二)就該雇傭關(guān)系而言受該締約國法律規(guī)定管轄;
(三)在雇傭期間被其雇主派遣到締約另一國領(lǐng)土上工作,
就此項(xiàng)工作而言,僅受首先提及的締約一國法律規(guī)定管轄,如同此項(xiàng)工作仍在該締約國領(lǐng)土上進(jìn)行一樣。派遣期限最長為72個(gè)月。
二、如派遣期限超過第一款規(guī)定,在締約兩國主管機(jī)關(guān)或經(jīng)辦機(jī)構(gòu)同意下,首先提及的締約一國法律規(guī)定將繼續(xù)適用。
第七條 船舶和航空器上的雇員
對于受締約兩國法律規(guī)定管轄的船舶和航空器上的雇員,就該雇傭關(guān)系而言,僅受該雇員居住地所在締約國法律規(guī)定管轄。
第八條 政府雇員
一、本協(xié)定不影響1961年4月18日簽訂的《維也納外交關(guān)系公約》和1963年4月24日簽訂的《維也納領(lǐng)事關(guān)系公約》中社會保障相關(guān)條款的適用。
二、對于中華人民共和國而言,如受中華人民共和國法律規(guī)定管轄并受雇于中央、地方政府和其他公共機(jī)構(gòu)的雇員,被派往加拿大領(lǐng)土上工作,則該雇員就該雇傭關(guān)系而言,僅受中華人民共和國法律規(guī)定管轄。
三、對于加拿大而言,如受加拿大法律規(guī)定管轄并受雇于政府的雇員,被派往中華人民共和國領(lǐng)土上工作,則該雇員就該雇傭關(guān)系而言,僅受加拿大法律規(guī)定管轄。
第九條 例外
經(jīng)締約兩國主管機(jī)關(guān)同意,可對任何個(gè)人或人群就適用第五條至第八條作例外處理,條件是所涉及人員受締約任一國法律規(guī)定管轄。
第十條 加拿大法律規(guī)定關(guān)于居住期限的定義
一、為老年保障法案之目的:
(一)如受加拿大養(yǎng)老金計(jì)劃或加拿大省級綜合養(yǎng)老金計(jì)劃管轄的人員在中華人民共和國逗留或居住,則該逗留或居住期限被視為在加拿大的居住期限;與該人員共同居住的配偶或普通法伴侶和受撫養(yǎng)人,如未因雇傭或自雇受中華人民共和國法律規(guī)定管轄,則其逗留或居住期限亦被視為在加拿大的居住期限。
(二)如受中華人民共和國法律規(guī)定管轄的人員在加拿大逗留或居住,則該人員及與其共同居住的配偶或普通法伴侶和受撫養(yǎng)人的逗留或居住期限將按照加拿大法律的規(guī)定進(jìn)行認(rèn)定。
二、為第一款之目的,加拿大認(rèn)為:
(一)只有在中華人民共和國逗留或居住的人員在其逗留或居住期間因雇傭或自雇向加拿大養(yǎng)老金計(jì)劃或加拿大省級綜合養(yǎng)老金計(jì)劃繳費(fèi)時(shí),該人員才被視為在該逗留或居住期間內(nèi)受上述計(jì)劃管轄。
(二)只有在加拿大逗留或居住的人員在其逗留或居住期間因雇傭或自雇根據(jù)中華人民共和國法律規(guī)定繳費(fèi)時(shí),該人員才被視為在該逗留或居住期間內(nèi)受上述法律規(guī)定管轄。
第三部分 行政和其他規(guī)定
第十一條 行政安排
一、締約兩國主管機(jī)關(guān)將簽署行政協(xié)議,制定實(shí)施本協(xié)定的必要措施。
二、在行政協(xié)議中,締約兩國主管機(jī)關(guān)將指定各自的聯(lián)絡(luò)機(jī)構(gòu)。
第十二條 信息交流
一、締約一國應(yīng)當(dāng)通過其主管機(jī)關(guān)或負(fù)責(zé)協(xié)定實(shí)施的經(jīng)辦機(jī)構(gòu):
(一)在其法律允許范圍內(nèi),向締約另一國提供關(guān)于實(shí)施本協(xié)定和本協(xié)定所適用法律規(guī)定的任何必要信息;
(二)及時(shí)向締約另一國通報(bào)其采取的關(guān)于實(shí)施本協(xié)定的措施或因其法律規(guī)定修改而影響本協(xié)定適用的有關(guān)情況。
二、除非締約一國法律對信息公開另有要求,所有根據(jù)本協(xié)定從締約一國傳輸給締約另一國的個(gè)人信息均應(yīng)保密,并僅用于實(shí)施本協(xié)定及協(xié)定適用法律規(guī)定之目的。接收信息的締約一國不得向其他人員、機(jī)構(gòu)或國家公開其接收到的所有個(gè)人信息,除非發(fā)送信息的締約另一國已獲其通知,認(rèn)為公開上述信息是適當(dāng)?shù)?,并認(rèn)為對上述信息的公開與公開這些信息的初始目的一致。
第十三條 費(fèi)用減免
一、如締約一國法律規(guī)定,辦理適用該國法律規(guī)定所需的證書和文件可免除或部分減免法律、領(lǐng)事或行政費(fèi)用,則該減免規(guī)定也同樣適用于辦理適用締約另一國法律規(guī)定所需的證書和文件。
二、為實(shí)施本協(xié)定而需要出具的任何官方性質(zhì)的文件無須外交、領(lǐng)事部門及第三方認(rèn)證。
第十四條 交流語言
一、為實(shí)施本協(xié)定之目的,締約兩國主管機(jī)關(guān)和經(jīng)辦機(jī)構(gòu)可以使用本國任一種官方語言直接進(jìn)行交流。
二、締約一國不得僅因文件是用締約另一國官方語言寫成而拒絕受理。
第十五條 爭端解決
一、關(guān)于本協(xié)定解釋或適用方面的任何爭端應(yīng)由締約兩國主管機(jī)關(guān)根據(jù)本協(xié)定的精神和基本原則盡可能予以解決。
二、如依據(jù)第一款未能解決爭端,締約兩國應(yīng)盡快通過協(xié)商方式解決。
第十六條 與加拿大省級部門簽署諒解備忘錄
中華人民共和國有關(guān)部門可與加拿大省級部門在其管轄權(quán)限內(nèi)簽署任何關(guān)于社會保障事務(wù)的諒解備忘錄。該諒解備忘錄應(yīng)與本協(xié)定相一致。
第四部分 過渡和最終條款
第十七條 過渡條款
為適用本協(xié)定第六條之目的,即使人員的派遣始于本協(xié)定生效前,該派遣的期限仍從協(xié)定生效之日起計(jì)算。
第十八條 生效、期限和終止
一、締約兩國應(yīng)當(dāng)以外交照會方式相互通知已完成使本協(xié)定生效所必需的國內(nèi)法律程序。本協(xié)定自后一份通知收到當(dāng)月后的第四個(gè)月的第一天生效。
二、本協(xié)定長期有效。締約一國可在任何時(shí)候提前12個(gè)月通過外交渠道以書面形式通知締約另一國終止本協(xié)定。
三、如本協(xié)定終止,個(gè)人依據(jù)本協(xié)定已獲得的任何權(quán)益應(yīng)予保留。
下列代表,經(jīng)各自政府正式授權(quán),在本協(xié)定上簽字,以昭信守。
本協(xié)定于2015年4月2日在渥太華簽訂,一式兩份,每份均用中文、英文和法文三種語言寫成,三種文本同等作準(zhǔn)。
中華人民共和國政府 加拿大政府
代表 代表
掃描二維碼 關(guān)注我們